Proverbs 28:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il est insensé de se fier aux impulsions de son cœur, seul celui qui se conduit avec sagesse échappe au danger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré. |
| French (La Bible expliquée) | Il est insensé de se fier aux impulsions de son cœur, seul celui qui se conduit avec sagesse échappe au danger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui met sa confiance en son propre jugement est stupide; celui qui suit la voie de la sagesse est délivré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui se confie en son propre cœur est un sot, Mais qui marche dans la sagesse échappera. |
| French Jerusalem 1998 | Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf. |
| French Machaira 2012 | Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré. |
| French Martin 1744 | Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé,Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui se fie à son propre jugement est un insensé; seul celui qui se conduit avec sagesse échappe au danger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera délivré. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré. |
| French OST - Osterwald | Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un qui met sa confiance en lui-même est un sot. Mais celui qui se conduit avec sagesse échappe aux dangers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui a confiance en son propre cœur est stupide, mais celui qui marche dans la sagesse sera délivré. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui se confie en son propre cœur est un insensé ; mais celui qui marche sagement sera sauvé. |