Proverbs 28:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme qui a un meurtre sur la conscience se précipite vers sa propre tombe: que personne ne l'en empêche!
French (Catholique Crampon 1923) Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse: ne l’arrêtez pas!
French (J.N. Darby) 1885 L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas!
French (La Bible expliquée) L'homme qui a un meurtre sur la conscience se précipite vers sa propre tombe: que personne ne l'en empêche!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui est chargé du sang d'un autre s'enfuit jusqu'au gouffre: qu'on ne le retienne pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand un homme est chargé du sang d'un autre, Il fuit jusqu'à la fosse. Qu'on ne le retienne pas !
French Jerusalem 1998 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
French Machaira 2012 L’homme chargé du sang de l’homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
French Martin 1744 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un homme chargé du sang d'un autreFuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'individu qui a un meurtre sur la conscience se précipite vers sa propre tombe: que personne ne l'en empêche!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un homme chargé du sang d'un autre S'enfuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
French OST (Ostervald) L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
French OST - Osterwald L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un assassin fuira jusqu’à sa tombe: il ne faut pas l’arrêter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un homme chargé du sang d'un autre fuit-il jusqu'à la tombe? Qu'on ne le retienne pas!
French Vigouroux 1902 Bible Quand celui qui a versé le sang innocent s'enfuit vers la fosse, personne ne le retient.