Proverbs 28:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand des justes triomphent, l'honneur en rejaillit sur tous, mais si des méchants l'emportent, chacun se met à l'abri. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand les justes triomphent, c’est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent. |
| French (La Bible expliquée) | Quand des justes triomphent, l'honneur en rejaillit sur tous, mais si des méchants l'emportent, chacun se met à l'abri. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand les justes triomphent, c'est un grand honneur; quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand les justes triomphent, la gloire est grande; Mais quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent. |
| French Jerusalem 1998 | Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe. |
| French Machaira 2012 | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s’élèvent, chacun se cache. |
| French Martin 1744 | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire;Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand des justes triomphent, l'honneur en rejaillit sur tous, mais si des méchants l'emportent, chacun se met à l'abri. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand les justes triomphent, c'est un grand honneur; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French OST (Ostervald) | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French OST - Osterwald | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ceux qui agissent bien sont victorieux, il y a une grande fête. Mais quand ceux qui agissent mal prennent le pouvoir, tout le monde se cache. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand les justes triomphent, la gloire est générale; quand les méchants gagnent en importance, chacun se cache. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y a une grande gloire dans la prospérité (l'exaltation) des justes ; mais quand règnent les impies, c'est la ruine des hommes. |