Proverbs 27:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est comme l'arôme le plus précieux.
French (Catholique Crampon 1923) L’huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur.
French (J.N. Darby) 1885 L'huile et le parfum réjouissent le coeur, et la douceur d'un ami est le fruit d'un conseil qui vient du coeur.
French (La Bible expliquée) Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est comme l'arôme le plus précieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'huile et l'encens réjouissent le cœur; la douceur d'un ami vaut mieux que les conseils qu'on se donne à soi-même.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'huile et le parfum réjouissent le cœur; Ainsi fait la douceur d'un ami, par un conseil cordial.
French Jerusalem 1998 L'huile et le parfum mettent le coeur en joie, et la douceur de l'amitié, plus que la complaisance en soi-même.
French Machaira 2012 L’huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur.
French Martin 1744 L'huile et le parfum réjouissent le cœur, et il en est ainsi de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'huile et les parfums réjouissent le cœur,Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est semblable à la senteur parfumée la plus raffinée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'huile et le parfum réjouissent le cœur, Et la douceur d'un ami vaut mieux que les conseils qu'on se donne à soi-même.
French OST (Ostervald) L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
French OST - Osterwald L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les crèmes et les parfums mettent le cœur en fête. La douceur d’un ami vaut mieux qu’un parfum précieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'huile et les parfums réjouissent le cœur, et la douceur d'un ami vaut mieux que nos propres conseils.
French Vigouroux 1902 Bible Le parfum et la variété des odeurs réjouissent le cœur, et les bons conseils d'un ami font les délices de l'âme.