Proverbs 27:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est comme l'arôme le plus précieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'huile et le parfum réjouissent le coeur, et la douceur d'un ami est le fruit d'un conseil qui vient du coeur. |
| French (La Bible expliquée) | Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est comme l'arôme le plus précieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'huile et l'encens réjouissent le cœur; la douceur d'un ami vaut mieux que les conseils qu'on se donne à soi-même. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'huile et le parfum réjouissent le cœur; Ainsi fait la douceur d'un ami, par un conseil cordial. |
| French Jerusalem 1998 | L'huile et le parfum mettent le coeur en joie, et la douceur de l'amitié, plus que la complaisance en soi-même. |
| French Machaira 2012 | L’huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur. |
| French Martin 1744 | L'huile et le parfum réjouissent le cœur, et il en est ainsi de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'huile et les parfums réjouissent le cœur,Et les conseils affectueux d'un ami sont doux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les produits de beauté et les parfums mettent le cœur en fête; la douceur de l'amitié est semblable à la senteur parfumée la plus raffinée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'huile et le parfum réjouissent le cœur, Et la douceur d'un ami vaut mieux que les conseils qu'on se donne à soi-même. |
| French OST (Ostervald) | L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur. |
| French OST - Osterwald | L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les crèmes et les parfums mettent le cœur en fête. La douceur d’un ami vaut mieux qu’un parfum précieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'huile et les parfums réjouissent le cœur, et la douceur d'un ami vaut mieux que nos propres conseils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le parfum et la variété des odeurs réjouissent le cœur, et les bons conseils d'un ami font les délices de l'âme. |