Proverbs 27:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui est rassasié dédaigne le miel, mais, pour l’affamé, même ce qui est amer paraît doux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un homme rassasié va jusqu'à refuser du miel; un affamé trouve doux ce qui est amer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'âme rassasiée foule aux pieds les rayons de miel, mais pour l'âme qui a faim tout ce qui est amer est doux. |
| French (La Bible expliquée) | Un homme rassasié va jusqu'à refuser du miel; un affamé trouve doux ce qui est amer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel; celui qui est affamé trouve doux tout ce qui est amer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme rassasié dédaigne le miel; Pour l'affamé, l'amer même devient doux. |
| French Jerusalem 1998 | Gorge rassasiée méprise le miel, gorge affamée trouve douce toute amertume. |
| French Machaira 2012 | Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer. |
| French Martin 1744 | L'âme rassasiée foule les rayons de miel; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel,Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une personne rassasiée va jusqu'à refuser du miel; une personne affamée trouve doux ce qui est amer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui est affamé trouve doux tout ce qui est amer. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer. |
| French OST - Osterwald | Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui n’a pas faim refuse même le miel. Mais celui qui a faim trouve doux ce qui est amer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui est rassasié piétine le rayon de miel, tandis que celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui est rassasié foulera aux pieds le rayon de miel, et celui qui a faim trouvera doux même ce qui est amer. |