Proverbs 27:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les reproches d'un ami prouvent sa loyauté, les baisers d'un ennemi sont de trop.
French (Catholique Crampon 1923) Les blessures d’un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
French (J.N. Darby) 1885 Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents.
French (La Bible expliquée) Les reproches d'un ami prouvent sa loyauté, les baisers d'un ennemi sont de trop.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les blessures d'un ami sont dignes de confiance; les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les coups de celui qui aime sont fidèles; Les baisers de celui qui hait sont nombreux.
French Jerusalem 1998 Fidèles sont les coups d'un ami, mensongers les baisers d'un ennemi.
French Machaira 2012 Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
French Martin 1744 Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité,Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les reproches d'un ami prouvent sa loyauté, les baisers d'un ennemi sont de trop.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les blessures d'un ami sont dignes de confiance, Les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French OST (Ostervald) Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
French OST - Osterwald Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les reproches d’un ami montrent son affection, mais les signes d’amitié d’un ennemi sont trompeurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, tandis que les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
French Vigouroux 1902 Bible Les blessures faites par celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.