Proverbs 27:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri ; l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un homme prudent voit venir le malheur et se met à l'abri. Les ignorants y donnent tête baissée et le paient cher. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme avisé voit le mal et se cache; les simples passent outre et en portent la peine. |
| French (La Bible expliquée) | Un homme prudent voit venir le malheur et se met à l'abri. Les ignorants y donnent tête baissée et le paient cher. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme avisé voit le malheur, et il se cache. Les naïfs passent outre, et ils doivent en payer le prix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme avisé voit le mal et se cache; Les simples passent outre et en portent la peine. |
| French Jerusalem 1998 | L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens. |
| French Machaira 2012 | L’homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l’abri; mais les simples passent outre et en portent la peine. |
| French Martin 1744 | L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; [mais] les niais passent outre, et ils en payent l'amende. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme prudent voit le mal et se cache;Les simples avancent et sont punis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une personne prudente voit venir le malheur et se met à l'abri. Les ignorants n'en tiennent pas compte et le paient cher. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'homme prudent voit le malheur et se cache. Les simples passent outre et en sont punis. |
| French OST (Ostervald) | L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine. |
| French OST - Osterwald | L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le malheur arrive, une personne prudente se met à l’abri. Mais les gens sans expérience continuent leur chemin et ils en paient les conséquences. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme prudent voit le mal et se met à l’abri, mais ceux qui manquent d’expérience vont de l’avant et en subissent les conséquences. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme habile a vu le mal, et s'est caché ; les imprudents ont passé outre, et ont souffert le (des) dommage(s). |