Proverbs 26:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une maxime dans la bouche des insensés est comme un rameau épineux brandi par un homme ivre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une épine brandie par un ivrogne: tel est un proverbe dans la bouche des sots. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme une épine qui s’enfonce dans la main d’un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots. |
| French (La Bible expliquée) | Une épine brandie par un ivrogne: tel est un proverbe dans la bouche des sots. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une épine d'ajonc dressée dans la main d'un ivrogne, telle est une maxime dans la bouche de gens stupides. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Telle une branche d'épine dans la main d'un ivrogne, Telle une maxime dans la bouche des sots. |
| French Jerusalem 1998 | Une ronce pousse dans la main d'un ivrogne comme un proverbe dans la bouche d'un sot. |
| French Machaira 2012 | Un discours sentencieux dans la bouche d’un insensé, est comme une épine dans la main d’un homme ivre. |
| French Martin 1744 | Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre,Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une épine brandie par un ivrogne: tel est un proverbe dans la bouche des gens stupides. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une épine qui se dresse dans la main d'un ivrogne, Ainsi est un proverbe dans la bouche des insensés. |
| French OST (Ostervald) | Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre. |
| French OST - Osterwald | Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un proverbe dans la bouche d’un sot est comme une flèche dans la main d’un homme ivre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Une épine que tient levée un homme ivre, c'est une sentence dans la bouche des fous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une épine brandie par un homme ivre, voilà ce qu’est un proverbe dans la bouche d’hommes stupides. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme une épine qui naîtrait dans la main d'un homme ivre, ainsi est la parabole dans la bouche des insensés. |