Proverbs 26:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne et les coups pour le dos des sots. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et la verge pour le dos des insensés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne, et la verge pour le dos des sots. |
| French (La Bible expliquée) | Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne et les coups pour le dos des sots. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y a un fouet pour le cheval, un mors pour l'âne, et un bâton pour le dos des gens stupides. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le fouet pour le cheval, le mors pour l'âne, Et le bâton pour le dos des sots. |
| French Jerusalem 1998 | Le fouet pour le cheval, la bride pour l'âne, pour l'échine des sots, le bâton. |
| French Machaira 2012 | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés. |
| French Martin 1744 | Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne,Et la verge pour le dos des insensés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne et les coups pour le dos des gens stupides. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et le bâton pour le dos des insensés. |
| French OST (Ostervald) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. |
| French OST - Osterwald | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne et le bâton pour le dos des sots. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au cheval le fouet, à l'âne le mors, et au dos de l'insensé le bâton. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et le bâton pour le dos des hommes stupides. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le fouet est pour le cheval, et le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. |