Proverbs 26:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui a de la haine peut donner le change par ses propos, au fond de lui-même, il est rempli de duplicité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme plein de haine donne le change par ses paroles, au-dedans de lui il prépare des tromperies.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui hait se déguise par ses lèvres; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.
French (La Bible expliquée) L'homme plein de haine donne le change par ses paroles, au-dedans de lui il prépare des tromperies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui déteste se déguise par ses lèvres; il met au dedans de lui la tromperie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Par ses paroles l'homme qui hait se déguise; Au-dedans de lui il met la tromperie.
French Jerusalem 1998 Celui qui hait donne le change par ses propos, mais en son sein gît la tromperie;
French Machaira 2012 Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
French Martin 1744 Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par ses lèvres celui qui hait se déguise,Et il met au-dedans de lui la tromperie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'individu plein de haine se dissimule derrière ses paroles, au-dedans de lui il prépare des tromperies.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Par ses lèvres celui qui a de la haine se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie.
French OST (Ostervald) Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
French OST - Osterwald Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une personne qui déteste les autres se cache derrière ses paroles. Au fond de son cœur, elle prépare de mauvais coups.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans ses discours l'ennemi dissimule, mais dans son âme il s'apprête à tromper.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui éprouve de la haine se déguise avec ses paroles, et il cache au fond de lui la tromperie.
French Vigouroux 1902 Bible L'ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu'au fond du cœur il médite la tromperie.