Proverbs 26:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu, et l’homme querelleur attise la querelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le charbon entretient les braises, le bois entretient le feu et l'homme querelleur attise la dispute.
French (Catholique Crampon 1923) Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l’homme querelleur irrite une discussion.
French (J.N. Darby) 1885 Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l'homme querelleur pour échauffer les disputes.
French (La Bible expliquée) Le charbon entretient les braises, le bois entretient le feu et l'homme querelleur attise la dispute.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du charbon sur des braises, du bois sur du feu, tel est l'homme de disputes qui attise la querelle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des charbons sur la braise, du bois sur le feu, Ainsi est un homme querelleur pour envenimer la dispute.
French Jerusalem 1998 Du charbon sur les braises, du bois sur le feu, tel est l'homme querelleur pour attiser les disputes.
French Machaira 2012 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l’homme querelleur pour exciter les querelles.
French Martin 1744 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleux pour exciter des querelles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le charbon produit un brasier, et le bois du feu;Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le charbon entretient les braises, le bois entretient le feu et la personne querelleuse attise la dispute.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Du charbon sur un brasier, et du bois sur du feu; Tel est un homme querelleur qui attise une dispute.
French OST (Ostervald) Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles.
French OST - Osterwald Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le charbon donne de la braise, les morceaux de bois nourrissent le feu. De même, une personne qui aime les disputes encourage les procès.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le charbon donne de la braise, et le bois des flammes, et l'homme querelleur allume la dispute.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il faut du charbon pour alimenter un brasier, du bois pour alimenter un feu, et un homme querelleur pour attiser une dispute.
French Vigouroux 1902 Bible Comme le charbon produit un brasier (de la braise) et le bois du feu, ainsi l'homme emporté (colère) suscite des disputes.