Proverbs 26:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une malédiction injustifiée reste sans effet, elle est comme le moineau qui s’enfuit ou l’hirondelle qui s’envole. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comme le moineau et l'hirondelle qui volettent sans se poser, une malédiction non méritée n'atteint personne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n'arrivera point. |
| French (La Bible expliquée) | Comme le moineau et l'hirondelle qui volettent sans se poser, une malédiction non méritée n'atteint personne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, ainsi une malédiction sans raison n'aboutit à rien. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme le passereau est fait pour voltiger et l'hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet. |
| French Jerusalem 1998 | Le passereau s'échappe, l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction gratuite n'atteint pas son but. |
| French Machaira 2012 | Comme l’oiseau s’enfuit, et comme l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction non méritée n’atteindra point. |
| French Martin 1744 | Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole,Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme le moineau et l'hirondelle qui volettent sans se poser, une malédiction non méritée n'atteint personne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'aboutit à rien. |
| French OST (Ostervald) | Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point. |
| French OST - Osterwald | Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme l’hirondelle passe, comme l’oiseau s’envole, une malédiction injuste ne touche personne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme le passereau va voltigeant, et l'hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n'atteint pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De même que l'oiseau s'échappe, que l'hirondelle s'envole, de même maudire sans raison n'a pas d'effet. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme l'oiseau qui s'envole d'un lieu à l'autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu'un) retombera sur quelqu'un (lui). |