Proverbs 26:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme un fou qui lance des traits enflammés et des flèches, semant la mort autour de lui,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un fou qui lance autour de lui des tisons, des flèches, des projectiles meurtriers,
French (Catholique Crampon 1923) Comme un furieux qui lance de traits enflammés, des flèches et la mort,
French (J.N. Darby) 1885 Comme un fou qui jette des brandons, des flèches, et la mort,
French (La Bible expliquée) Un fou qui lance autour de lui des tisons, des flèches, des projectiles meurtriers,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme un fou furieux qui lance des flammes, des flèches et la mort,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tel un furieux qui lance des traits, Des flèches et la mort,
French Jerusalem 1998 Un homme pris de folie qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort:
French Machaira 2012 Tel qu’est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
French Martin 1744 Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette des feux, des flèches, et des choses propres à tuer;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme un furieux qui lance des flammes,Des flèches et la mort,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un fou qui lance autour de lui des tisons, des flèches, des projectiles meurtriers,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
French OST (Ostervald) Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
French OST - Osterwald Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À qui ressemble celui qui trompe les autres et dit ensuite: « Je m’amusais »? Il ressemble à un fou qui lance autour de lui des morceaux de bois en flammes et des flèches qui tuent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tel un furieux qui décoche des traits, et des dards mortels,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pareil à un fou qui lance projectiles et flèches et sème la mort,
French Vigouroux 1902 Bible De même que celui-là est coupable qui lance des flèches et des dards pour donner la mort,