Proverbs 26:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il est trop fatigué pour la ramener à sa bouche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le paresseux plonge sa main dans le plat mais trouve trop fatigant de l'amener jusqu'à sa bouche.
French (Catholique Crampon 1923) Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
French (J.N. Darby) 1885 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
French (La Bible expliquée) Le paresseux plonge sa main dans le plat mais trouve trop fatigant de l'amener jusqu'à sa bouche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il est trop fatigué pour la ramener à sa bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le paresseux plonge sa main dans le plat; Il est trop las pour la ramener à sa bouche.
French Jerusalem 1998 Le paresseux plonge la main dans le plat: la ramener à sa bouche le fatigue!
French Machaira 2012 Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
French Martin 1744 Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le paresseux plonge sa main dans le plat,Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le paresseux plonge sa main dans le plat mais trouve trop fatigant de l'amener jusqu'à sa bouche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve fatigant de la ramener à sa bouche.
French OST (Ostervald) Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
French OST - Osterwald Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il trouve fatigant de la ramener à la bouche.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le lâche plonge sa main dans le plat, il a peine à la ramener à sa bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
French Vigouroux 1902 Bible Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et c'est un travail pour lui (il est fatigué) de la porter à sa bouche.