Proverbs 25:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne te hâte pas de t’engager dans un procès, tu t’exposerais à ne plus savoir quoi faire par la suite si quelqu’un d’autre te confondait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce que tu as vu, ne sois pas trop pressé de le rapporter au tribunal. Si la personne en cause prouve que tu as tort, que te restera-t-il à faire?
French (Catholique Crampon 1923) Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu’à la fin tu ne saches que faire.
French (J.N. Darby) 1885 Ne sors pas à la hâte pour contester, de peur que tu ne saches que faire à la fin, lorsque ton prochain t'aura rendu confus.
French (La Bible expliquée) Ce que tu as vu, ne sois pas trop pressé de le rapporter au tribunal. Si la personne en cause prouve que tu as tort, que te restera-t-il à faire?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne te hâte pas d'accuser; que feras-tu par la suite, lorsque ton prochain t'aura confondu?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne te hâte pas d'engager un procès, De peur que plus tard tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura confondu.
French Jerusalem 1998 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
French Machaira 2012 Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu’à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t’aura rendu confus.
French Martin 1744 Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne te hâte pas d'entrer en contestation,De peur qu'à la fin tu ne saches que faire,Lorsque ton prochain t'aura outragé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne sois pas trop pressé d'aller au tribunal. Si la personne en cause prouve que tu as tort, que te restera-t-il à faire?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne te hâte pas d'aller plaider, Car que feras-tu dans la suite, Lorsque ton prochain t'aura confondu?
French OST (Ostervald) Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus.
French OST - Osterwald Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne raconte pas trop vite au tribunal ce que tu as vu. Si ton adversaire prouve que tu as tort, qu’est-ce que tu feras ensuite?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne te hâte pas d'entrer en procès, de peur de ce qu'à la fin tu pourrais faire, si ta partie t'outrage!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne sois pas pressé de t'engager dans un procès, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire lorsque ton prochain te confondra.
French Vigouroux 1902 Bible Ce que tes yeux ont vu, ne le révèle pas avec précipitation dans une querelle, de peur qu'ensuite tu ne puisses plus réparer le mal, lorsque tu auras déshonoré ton ami.