Proverbs 25:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui ne sait pas se dominer est comme une ville démantelée qui n’a plus de remparts. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une ville sans défense devant une attaque: tel est l'homme qui ne contient pas sa colère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Une ville forcée qui n’a plus de murailles, tel est l’homme qui ne peut se contenir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme qui ne gouverne pas son esprit est une ville en ruine, sans murailles. |
| French (La Bible expliquée) | Une ville sans défense devant une attaque: tel est l'homme qui ne contient pas sa colère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une ville forcée, une ville sans murailles, tel est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une ville démantelée, sans murailles, Tel l'homme qui n'a pas d'empire sur lui-même. |
| French Jerusalem 1998 | Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas. |
| French Machaira 2012 | L’homme qui n’est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles. |
| French Martin 1744 | L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme une ville forcée et sans murailles,Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La personne qui ne contient pas sa colère est semblable à une ville sans défense devant une attaque. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une ville forcée et sans murailles, Tel est l'homme qui n'est point maître de lui-même. |
| French OST (Ostervald) | L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles. |
| French OST - Osterwald | L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une personne qui ne domine pas sa colère est comme une ville ouverte, sans murs de défense. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Une ville forcée et sans murs, tel est l'homme qui n'a pas l'empire de son cœur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une ville démantelée, sans murailles, voilà ce qu’est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme une ville ouverte et sans enceinte de murailles, ainsi est celui qui ne peut retenir son esprit en parlant. |