Proverbs 25:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger, s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire; |
| French (La Bible expliquée) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; S'il a soif, donne-lui à boire, |
| French Jerusalem 1998 | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire, |
| French Machaira 2012 | Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s’il a soif donne-lui de l’eau à boire. |
| French Martin 1744 | Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger;S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire. |
| French OST (Ostervald) | Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire. |
| French OST - Osterwald | Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire ; |