Proverbs 25:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive est comme un anneau d’or et une parure d’or fin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un anneau ou un collier d'or fin: telle est la réprimande d'un sage pour celui qui l'écoute. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme un anneau d’or et un ornement d’or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Un anneau d'or et un joyau d'or fin, tel est, pour l'oreille qui écoute, celui qui reprend sagement. |
| French (La Bible expliquée) | Un anneau ou un collier d'or fin: telle est la réprimande d'un sage pour celui qui l'écoute. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un anneau d'or, une parure d'or fin, tel est, pour une oreille qui écoute, le sage qui avertit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Un anneau d'or et un joyau d'or fin, Tel le sage qui réprimande une oreille attentive. |
| French Jerusalem 1998 | Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive. |
| French Machaira 2012 | Quand on reprend le sage qui a l’oreille docile, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau d’or fin. |
| French Martin 1744 | Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme un anneau d'or et une parure d'or fin,Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La réprimande donnée par une personne sage ressemble à un anneau ou à un collier d'or fin pour celui qui l'écoute. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un anneau d'or et une parure d'or fin, Tel est, pour une oreille attentive, le sage qui réprimande. |
| French OST (Ostervald) | Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin. |
| French OST - Osterwald | Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour quelqu’un d’attentif, le reproche d’un sage est comme un anneau ou un collier d’or pur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Anneau d'or, collier d'or fin, tel est le sage moniteur pour l'oreille docile. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un anneau en or, un collier en or fin, voilà ce qu’est le reproche d’un sage pour l’oreille qui sait écouter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme une boucle d'or avec (et) une perle brillante, ainsi est la réprimande faite à un sage et à une oreille obéissante. |