Proverbs 25:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | sinon, il pourrait l’apprendre et t’injurier, sans que tu puisses rattraper tes propos. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sinon, quelqu'un peut t'entendre, te le reprocher et tu ne pourras plus revenir sur ton indiscrétion. |
| French (Catholique Crampon 1923) | de peur que celui qui l’apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s’efface pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | de peur que celui qui l'écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas. |
| French (La Bible expliquée) | Sinon, quelqu'un peut t'entendre, te le reprocher et tu ne pourras plus revenir sur ton indiscrétion. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | de peur qu'en l'apprenant il ne t'insulte, et que tes mauvais propos ne puissent être rattrapés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De peur que celui qui t'entend ne t'insulte, Et que tu ne sois diffamé sans retour. |
| French Jerusalem 1998 | de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour. |
| French Machaira 2012 | De peur qu’en l’apprenant, il ne te le reproche, et que tu n’en reçoives un blâme qui ne s’efface point. |
| French Martin 1744 | De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte,Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sinon, quelqu'un peut t'entendre, te le reprocher et tu ne seras plus en mesure de revenir sur ton indiscrétion. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De peur qu'en l'apprenant il ne t'insulte, Et que ta médisance ne puisse être rattrapée. |
| French OST (Ostervald) | De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point. |
| French OST - Osterwald | De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sinon, celui qui t’entend peut t’insulter, et tu ne pourras pas rattraper ce que tu as dit de mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de peur que celui qui t'entendrait, ne te fasse honte, et que ton infamie ne s'efface pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En l'apprenant il te couvrirait de honte et ta mauvaise réputation ne s'effacerait pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de peur qu'il ne t'insulte après l'avoir entendu, et qu'il ne cesse de te faire des reproches. La grâce (faveur) et l'amitié délivre ; assure-les-toi, de peur d'être en butte au mépris (ne deviennes pas répréhensible). |