Proverbs 24:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En voyant cela, je me suis mis à réfléchir et j’ai tiré une leçon de ce que j’ai observé :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai réfléchi à ce que j'avais vu et j'en ai tiré la leçon:
French (Catholique Crampon 1923) J’ai regardé, et j’ai appliqué mon cœur, j’ai considéré et j’ai tiré cette leçon:
French (J.N. Darby) 1885 Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction.
French (La Bible expliquée) J'ai réfléchi à ce que j'avais vu et j'en ai tiré la leçon:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, j'ai regardé, j'ai réfléchi, j'ai vu, j'en ai tiré instruction.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai contemplé, j'ai fait attention, J'ai vu, j'ai reçu instruction:
French Jerusalem 1998 Ayant vu, je réfléchis, ayant regardé, je tirai cette leçon:
French Machaira 2012 Quand je vis cela, j’y appliquai mes pensées; je le regardai, j’en tirai instruction.
French Martin 1744 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai regardé attentivement,Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai réfléchi à ce que j'avais vu et j'en ai tiré la leçon:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai regardé d'un cœur attentif, J'ai vu, j'en ai tiré instruction.
French OST (Ostervald) Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
French OST - Osterwald Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai réfléchi à ce que j’avais vu et j’en ai tiré cette leçon:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon :
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai regardé bien attentivement et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu:
French Vigouroux 1902 Bible A cette vue, j'ai réfléchi dans mon cœur, et je me suis instruit par cet exemple.