Proverbs 24:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car leur ruine viendra de façon soudaine, et qui sait quel malheur l’Eternel et le roi peuvent leur causer ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car les novateurs peuvent être anéantis soudainement, et qui sait quel désastre le Seigneur et le roi peuvent susciter contre eux? |
| French (Catholique Crampon 1923) | car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? |
| French (J.N. Darby) 1885 | car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres? |
| French (La Bible expliquée) | Car les novateurs peuvent être anéantis soudainement, et qui sait quel désastre le Seigneur et le roi peuvent susciter contre eux? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car soudain la catastrophe surgit pour eux, et qui connaît les châtiments de ceux-là? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car leur ruine surgira soudain, Et qui connaît la triste issue de leurs années? |
| French Jerusalem 1998 | car tout soudain surgira leur malheur, et la ruine de l'un et de l'autre, qui la connaît? |
| French Machaira 2012 | Car leur ruine surviendra tout d’un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres? |
| French Martin 1744 | Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car soudain leur ruine surgira,Et qui connaît les châtiments des uns et des autres? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car ces personnes peuvent être anéanties soudainement, et qui sait quel désastre le Seigneur et le roi sont capables de susciter contre elles? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres? |
| French OST (Ostervald) | Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres? |
| French OST - Osterwald | Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, ces gens-là peuvent être détruits d’un seul coup. Et tu ignores quel malheur le Seigneur et le roi peuvent leur envoyer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car leur ruine surviendra soudain, et qui connaît le malheur des uns et des autres? |
| French Vigouroux 1902 Bible | car leur perdition se dressera tout à coup, et qui pourra connaître la ruine de l'un et de l'autre ? |