Proverbs 24:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car ils ne songent qu’à détruire et ils ne parlent que de nuire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils ne pensent qu'à agir avec violence et ne parlent que du mal qu'ils vont faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car leur coeur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment. |
| French (La Bible expliquée) | Ils ne pensent qu'à agir avec violence et ne parlent que du mal qu'ils vont faire. Ces sentences prolongent les conseils d'un père à son fils: éviter les méchants, car ils incitent au mal et à la violence (v. 1-2) et ils sont sans avenir. Celui qui projette le mal se rend odieux (v. 8-9). Mais le juste, lui, se relèvera du malheur (v. 15-16). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car leur cœur médite des ravages, et leurs lèvres causent du mal. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car leur cœur médite la ruine Et leurs lèvres ne parlent que de nuire. |
| French Jerusalem 1998 | car leur coeur ne songe qu'à la violence, leurs lèvres n'expriment que malheur. |
| French Machaira 2012 | Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire. |
| French Martin 1744 | Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car leur cœur médite la ruine,Et leurs lèvres parlent d'iniquité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils ne pensent qu'à agir avec violence et ne parlent que du mal qu'ils vont faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres causent de la peine. |
| French OST (Ostervald) | Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire. |
| French OST - Osterwald | Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, ils ne pensent qu’à détruire et ils parlent seulement du mal qu’ils vont faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres ne cherchent qu’à provoquer le trouble. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car leur esprit médite les rapines, et leurs lèvres ne profèrent que tromperies. |