Proverbs 24:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De même, connais la sagesse, c’est bon pour toi ; si tu la trouves, il y a de l’avenir pour toi, et ton espérance ne sera pas déçue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais rappelle-toi que la sagesse aussi est bonne pour ta vie. Si tu arrives à la pratiquer, tu auras un avenir, ton espérance ne sera pas déçue. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l’acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l'as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant. |
| French (La Bible expliquée) | Mais rappelle-toi que la sagesse aussi est bonne pour ta vie. Si tu arrives à la pratiquer, tu auras un avenir, ton espérance ne sera pas déçue. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De même, connais la sagesse pour toi-même; si tu la trouves, il y a un avenir; et ton espoir ne sera pas retranché. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De même pour le bien de ton âme connais la sagesse. Si tu la trouves, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera pas déçue. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi sera, sache-le, la sagesse pour ton âme. Si tu la trouves, il y aura un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie. |
| French Machaira 2012 | Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l’auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. |
| French Martin 1744 | Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De même, connais la sagesse pour ton âme;Si tu la trouves, il est un avenir,Et ton espérance ne sera pas anéantie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais rappelle-toi que la sagesse aussi est bonne pour ta vie. Si tu arrives à la cultiver, tu auras un avenir, ton espérance ne sera pas déçue. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera pas retranchée. |
| French OST (Ostervald) | Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. |
| French OST - Osterwald | Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il en va de même avec la sagesse, tu dois le savoir. Si tu la possèdes, tu auras un avenir, et ton attente ne sera pas déçue. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De même, connais la sagesse pour le bien de ton âme: si tu la trouves, il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Telle est pour ton âme la doctrine de la sagesse ; quand tu l'auras trouvée, tu auras de l'espoir pour ta dernière heure, et cette espérance ne périra pas. |