Proverbs 24:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon fils, mange du miel, car c’est bon, ton palais appréciera la douceur de ce qui coule des rayons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mange du miel, mon fils, car le miel fait du bien et le goût t'en sera agréable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais. |
| French (La Bible expliquée) | Mange du miel, mon fils, car le miel fait du bien et le goût t'en sera agréable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon fils, mange du miel: c'est bon! Le rayon de miel est doux à ton palais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon fils, mange du miel, car il est bon; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais. |
| French Jerusalem 1998 | Mange du miel, mon fils, car c'est bon, un rayon de miel est doux à ton palais. |
| French Machaira 2012 | Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais. |
| French Martin 1744 | Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon fils, mange du miel, car il est bon;Un rayon de miel sera doux à ton palais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mange du miel, mon enfant, car le miel fait du bien et le goût t'en sera agréable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel est doux à ton palais. |
| French OST (Ostervald) | Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais. |
| French OST - Osterwald | Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon enfant, mange du miel, parce que c’est bon pour toi, et il sera doux dans ta bouche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon fils, mange du miel, car il est bon. Un rayon de miel sera doux à ton palais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel est très doux à ta bouche (le rayon doux à ton gosier). |