Proverbs 23:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne parle pas à un insensé, il mépriserait le bon sens de tes paroles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'essaie pas de te faire écouter d'un sot: il ne reconnaîtra pas la valeur de tes paroles.
French (Catholique Crampon 1923) Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
French (J.N. Darby) 1885 Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
French (La Bible expliquée) N'essaie pas de te faire écouter d'un sot: il ne reconnaîtra pas la valeur de tes paroles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne parle pas à l'homme stupide: il méprise le bon sens de tes discours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne parle pas aux oreilles du sot, Car il dédaignerait le bon sens de tes paroles.
French Jerusalem 1998 Aux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
French Machaira 2012 Ne parle point quand un insensé t’écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
French Martin 1744 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne parle pas aux oreilles de l'insensé,Car il méprise la sagesse de tes discours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'essaie pas de te faire écouter de quelqu'un de stupide: il ne reconnaîtra pas la valeur de tes paroles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise le bon sens de tes discours.
French OST (Ostervald) Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
French OST - Osterwald Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne dis rien à un sot: il méprisera tes paroles pleines de bon sens.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne parle pas aux oreilles de l’homme stupide, car il méprise le bon sens de tes discours.
French Vigouroux 1902 Bible Ne parle pas aux oreilles des insensés, parce qu'ils mépriseront l'enseignement de tes paroles.