Proverbs 23:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne te laisse pas inviter par quelqu’un qui te regarde d’un mauvais œil, et ne convoite pas ses bons plats,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne partage pas le repas d'un homme malintentionné et ne convoite pas ses bons plats.
French (Catholique Crampon 1923) Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
French (J.N. Darby) 1885 Ne mange point le pain de celui qui a l'oeil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
French (La Bible expliquée) Ne partage pas le repas d'un homme malintentionné et ne convoite pas ses bons plats.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne mange pas le pain de celui qui a l'œil mauvais, ne désire pas ses friandises;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne mange pas le pain de l'envieux Et ne convoite pas ses friandises,
French Jerusalem 1998 Ne mange pas le pain de l'homme aux regards envieux, ne convoite pas ses mets.
French Machaira 2012 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
French Martin 1744 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant,Et ne convoite pas ses friandises;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne partage pas le repas de quelqu'un de malintentionné et ne convoite pas ses bons plats.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne mange pas le pain de celui dont le regard est mauvais, Et ne désire pas ses friandises;
French OST (Ostervald) Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
French OST - Osterwald Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne partage pas la nourriture d’un homme qui est jaloux des autres, n’aie pas envie de ses plats.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne mange pas le pain de l’homme au regard malveillant, ne convoite pas ses bons plats,
French Vigouroux 1902 Bible Ne mange pas avec l'homme envieux, et ne désire pas ses mets ;