Proverbs 23:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne te fatigue pas à courir après la richesse: cesse même d'y penser. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence. |
| French (La Bible expliquée) | Ne te fatigue pas à courir après la richesse: cesse même d'y penser. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne te fatigue pas pour devenir riche, cesse d'appliquer à cela ton intelligence. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne te fatigue pas à acquérir de la richesse; Cesse d'y appliquer ton intelligence: |
| French Jerusalem 1998 | Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, cesse d'y appliquer ton intelligence. |
| French Machaira 2012 | Ne te fatigue pas à t’enrichir; n’y applique pas ton esprit. |
| French Martin 1744 | Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne te tourmente pas pour t'enrichir,N'y applique pas ton intelligence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne te fatigue pas à courir après la richesse: cesse même d'y penser. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne te fatigue pas pour t'enrichir, Cesse d'y appliquer ton intelligence. |
| French OST (Ostervald) | Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit. |
| French OST - Osterwald | Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne te fatigue pas pour posséder la richesse, arrête d’y penser. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, n'y applique pas ton intelligence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne travaille pas à t'enrichir ; mais mets des bornes à ta prudence. |