Proverbs 23:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tes yeux auront des visions, ton esprit et tes paroles deviendront confus.
French (Catholique Crampon 1923) Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
French (J.N. Darby) 1885 tes yeux regarderont les étrangères, et ton coeur dira des choses perverses;
French (La Bible expliquée) Tes yeux auront des visions, ton esprit et tes paroles deviendront confus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tes yeux se porteront sur d'autres femmes, ton cœur parlera d'une manière perverse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes yeux verront des choses étranges, Ton cœur proférera des choses déréglées;
French Jerusalem 1998 Tes yeux verront d'étranges choses, ton coeur s'exprimera de travers.
French Machaira 2012 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d’une manière déréglée;
French Martin 1744 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes yeux se porteront sur des étrangères,Et ton cœur parlera d'une manière perverse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tes yeux auront des visions, ton esprit et tes paroles deviendront confus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes yeux se porteront sur des courtisanes, Et ton cœur parlera d'une manière perverse.
French OST (Ostervald) Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
French OST - Osterwald Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu verras des choses bizarres et tu diras n’importe quoi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tes yeux auraient alors d'étranges visions et ton cœur exprimerait le dérèglement.
French Vigouroux 1902 Bible Tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des paroles déréglées (perverses).