Proverbs 23:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est l'homme qui s'attarde à boire du vin et essaie sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour qui la rougeur des yeux? Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné. |
| French (La Bible expliquée) | C'est l'homme qui s'attarde à boire du vin et essaie sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui aiment déguster les vins parfumés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour ceux qui s'attardent autour du vin, Pour ceux qui vont déguster le vin mixtionné. |
| French Jerusalem 1998 | Pour ceux qui s'attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées. |
| French Machaira 2012 | A ceux qui s’arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. |
| French Martin 1744 | A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour ceux qui s'attardent auprès du vin,Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce sont ceux qui s'attardent à boire du vin et essaient sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont quérir des vins mélangés. |
| French OST (Ostervald) | A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. |
| French OST - Osterwald | A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est l’homme qui passe son temps à boire et qui fait sans arrêt des mélanges d’alcools. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont déguster du vin mélangé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'est-ce pas pour ceux qui s'attardent auprès du vin, et qui mettent leur plaisir à vider les coupes (pleines) ? |