Proverbs 23:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est l'homme qui s'attarde à boire du vin et essaie sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool.
French (Catholique Crampon 1923) Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
French (J.N. Darby) 1885 Pour qui la rougeur des yeux? Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
French (La Bible expliquée) C'est l'homme qui s'attarde à boire du vin et essaie sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui aiment déguster les vins parfumés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour ceux qui s'attardent autour du vin, Pour ceux qui vont déguster le vin mixtionné.
French Jerusalem 1998 Pour ceux qui s'attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées.
French Machaira 2012 A ceux qui s’arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
French Martin 1744 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin,Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce sont ceux qui s'attardent à boire du vin et essaient sans cesse de nouveaux mélanges d'alcool.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont quérir des vins mélangés.
French OST (Ostervald) A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
French OST - Osterwald A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est l’homme qui passe son temps à boire et qui fait sans arrêt des mélanges d’alcools.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont déguster du vin mélangé.
French Vigouroux 1902 Bible N'est-ce pas pour ceux qui s'attardent auprès du vin, et qui mettent leur plaisir à vider les coupes (pleines) ?