Proverbs 23:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écoute ton père, car tu lui dois la vie; ne méprise pas ta mère lorsqu'elle a vieilli. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli. |
| French (La Bible expliquée) | Écoute ton père, car tu lui dois la vie; ne méprise pas ta mère lorsqu'elle a vieilli. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ecoute ton père, lui qui t'a engendré; ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère devenue vieille. |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute ton père qui t'a engendré, ne méprise pas ta mère devenue vieille. |
| French Machaira 2012 | Écoute ton père; c’est celui qui t’a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille. |
| French Martin 1744 | Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute ton père, lui qui t'a engendré,Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Écoute ton père, car tu lui dois la vie; ne méprise pas ta mère lorsqu'elle a vieilli. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. |
| French OST (Ostervald) | Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille. |
| French OST - Osterwald | Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoute ton père qui t’a donné la vie. Ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoute ton père, lui qui t'a donné naissance! Ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère lorsqu'elle aura vieilli. |