Proverbs 23:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car l’ivrogne et le gourmand tombent dans la misère, et ceux qui somnolent seront bientôt vêtus de haillons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car les buveurs et les gloutons seront réduits à la misère, à force d'indolence ils n'auront plus que des haillons à se mettre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons. |
| French (La Bible expliquée) | Car les buveurs et les gloutons seront réduits à la misère, à force d'indolence ils n'auront plus que des haillons à se mettre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car l'ivrogne et celui qui fait des excès s'appauvrissent; l'assoupissement fait porter des haillons. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le buveur et le gourmand tombent dans la pauvreté, Et la somnolence fait porter des haillons. |
| French Jerusalem 1998 | car buveur et glouton s'appauvrissent, et la torpeur fait porter des haillons. |
| French Machaira 2012 | Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons. |
| French Martin 1744 | Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent,Et l'assoupissement fait porter des haillons. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car les buveurs et les gloutons seront réduits à la misère, à force de somnoler ils n'auront plus que des vêtements en loques à se mettre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car l'ivrogne et celui qui fait des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. |
| French OST (Ostervald) | Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons. |
| French OST - Osterwald | Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les ivrognes et ceux qui mangent trop connaîtront la misère. À cause de leur paresse, ils n’auront plus que des chiffons pour s’habiller. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car ceux qui passent le temps à boire et à se traiter ainsi (qui paient leur écot) se ruineront ; et l'assoupissement sera vêtu de haillons. |