Proverbs 23:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’imite pas les ivrognes, ni ceux qui se gavent de viande,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne fréquente pas les gens qui s'enivrent de vin et s'empiffrent de viande.
French (Catholique Crampon 1923) Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
French (J.N. Darby) 1885 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
French (La Bible expliquée) Ne fréquente pas les gens qui s'enivrent de vin et s'empiffrent de viande.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne sois pas de ceux qui s'enivrent de vin, de ceux qui font des excès de viandes:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne sois point avec les buveurs de vin, Ni avec ceux qui s'adonnent à la bonne chère.
French Jerusalem 1998 Ne sois pas de ceux qui s'enivrent de vin, ni de ceux qui se gavent de viande,
French Machaira 2012 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
French Martin 1744 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne sois pas parmi les buveurs de vin,Parmi ceux qui font excès des viandes:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne fréquente pas les gens qui s'enivrent de vin et se gavent de viande.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne sois pas parmi ceux qui s'enivrent de vin, Parmi ceux qui font des excès de viandes:
French OST (Ostervald) Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
French OST - Osterwald Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne va pas avec ceux qui boivent trop de vin, ni avec ceux qui mangent trop de viande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne figure pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui font des excès de viande,
French Vigouroux 1902 Bible Ne sois pas dans les festins des buveurs, ni dans les débauches (orgies) de ceux qui apportent des viandes pour les manger ensemble ;