Proverbs 23:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage, sois maître de la direction que tu prends. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toi, mon fils, écoute-moi et tu deviendras sage, tu iras droit ton chemin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton coeur dans le chemin. |
| French (La Bible expliquée) | Toi, mon fils, écoute-moi et tu deviendras sage, tu iras droit ton chemin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, mon fils, écoute et deviens sage; dirige ton cœur dans la voie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoute, toi mon fils, et deviens sage, Et dirige ton cœur dans le [droit] chemin. |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute, mon fils, deviens sage, et dirige ton coeur dans le chemin. |
| French Machaira 2012 | Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie. |
| French Martin 1744 | Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute, mon fils, et sois sage;Dirige ton cœur dans la voie droite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, mon enfant, écoute-moi et tu deviendras sage, tu iras droit ton chemin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, mon fils, écoute et deviens sage; Dirige ton cœur dans la voie (droite). |
| French OST (Ostervald) | Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie. |
| French OST - Osterwald | Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, mon enfant, écoute-moi, et tu deviendras un sage, tu suivras une route droite. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoute, mon fils, et montre-toi sage! Dirige ton cœur sur la voie droite! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton âme dans la droite (bonne, note) voie. |