Proverbs 23:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car ils ont un puissant protecteur qui défendrait leur cause contre toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, ils ont un défenseur puissant, et c'est lui qui soutiendra leur cause contre toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, ils ont un défenseur puissant, et c'est lui qui soutiendra leur cause contre toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car leur rédempteur est fort; il défendra leur cause contre toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car leur vengeur est puissant; Il défendra leur cause contre toi. |
| French Jerusalem 1998 | car leur vengeur est puissant, c'est lui qui épousera, contre toi, leur querelle. |
| French Machaira 2012 | Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi. |
| French Martin 1744 | Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car leur vengeur est puissant:Il défendra leur cause contre toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, ils ont un défenseur puissant, et c'est lui qui soutiendra leur cause contre toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi. |
| French OST (Ostervald) | Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi. |
| French OST - Osterwald | Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, leur défenseur est puissant: il défendra leur cause contre toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car *celui qui les rachète est puissant. C'est lui qui défendra leur cause contre toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car leur proche est puissant, et il défendra (jugera) lui-même leur cause contre toi. |