Proverbs 22:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Apprends à l’enfant le chemin qu’il doit suivre, même quand il sera vieux, il n’en déviera pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Donne de bonnes habitudes à l'enfant dès l'entrée de sa vie: il les conservera jusque dans sa vieillesse.
French (Catholique Crampon 1923) Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
French (J.N. Darby) 1885 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu'il vieillira, il ne s'en détournera point.
French (La Bible expliquée) Donne de bonnes habitudes à l'enfant dès l'entrée de sa vie: il les conservera jusque dans sa vieillesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Initie le jeune homme à la voie qu'il doit suivre; même quand il sera vieux, il ne s'en écartera pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Forme le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; Même quand il sera devenu vieux, il n'en déviera pas.
French Jerusalem 1998 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
French Machaira 2012 Instruis le jeune enfant selon la voie qu’il doit suivre; lors même qu’il sera devenu vieux, il ne s’en éloignera point.
French Martin 1744 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre;Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Donne de bonnes habitudes à l'enfant dès le début de sa vie: il les conservera quand il sera devenu vieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oriente le jeune garçon sur la voie qu'il doit suivre; Même quand il sera vieux, il ne s'en écartera pas.
French OST (Ostervald) Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
French OST - Osterwald Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donne à un enfant de bonnes habitudes dès ses premières années. Il les gardera même dans sa vieillesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eduque l'enfant d’après la voie qu'il doit suivre! Même quand il sera vieux, il ne s'en écartera pas.
French Vigouroux 1902 Bible On dit en proverbe : Le jeune homme suit sa voie ; même lorsqu'il aura vieilli, il ne la quittera pas.