Proverbs 22:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges, qui veut préserver sa vie s’en tiendra éloigné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une conduite tortueuse comporte tant d'épines et de pièges qu'il faut s'en écarter si l'on tient à sa vie.
French (Catholique Crampon 1923) Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
French (J.N. Darby) 1885 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
French (La Bible expliquée) Une conduite tortueuse comporte tant d'épines et de pièges qu'il faut s'en écarter si l'on tient à sa vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme tortueux; celui qui se garde lui-même s'en éloigne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des épines, des filets sont sur la voie du pervers; Qui garde son âme s'en tiendra éloigné.
French Jerusalem 1998 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
French Machaira 2012 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s’en éloignera.
French Martin 1744 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers;Celui qui garde son âme s'en éloigne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une conduite tortueuse comporte tant d'épines et de pièges qu'il faut s'en écarter si l'on tient à sa vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des épines, des pièges sont sur la voie de (l'homme) pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
French OST (Ostervald) Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
French OST - Osterwald Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La route de l’homme faux est couverte de buissons d’épines et de pièges. Celui qui veut protéger sa vie s’en éloignera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des épines et des pièges sont sur la voie de l'homme faux; celui qui veille sur lui-même s'en éloigne.
French Vigouroux 1902 Bible Les armes et les glaives sont sur la voie des pervers ; mais celui qui garde son âme se retire (bien) loin d'eux.