Proverbs 22:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Connaissez-vous un homme habile dans ce qu’il fait ? Il ne restera pas au service de gens obscurs, mais il entrera au service des rois.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Regarde l'homme qui fait bien son métier: il pourra offrir ses services aux rois eux-mêmes au lieu de rester un obscur ouvrier.
French (Catholique Crampon 1923) Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
French (J.N. Darby) 1885 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
French (La Bible expliquée) Regarde l'homme qui fait bien son métier: il pourra offrir ses services aux rois eux-mêmes au lieu de rester un obscur ouvrier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) As-tu vu un homme habile dans son ouvrage? Il se tient devant des rois, il ne se tient pas devant des gens obscurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) As-tu vu un homme habile en son état? Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
French Jerusalem 1998 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas au service des gens obscurs.
French Machaira 2012 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d’une condition obscure.
French Martin 1744 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu vois un homme habile dans son ouvrage,Il se tient auprès des rois;Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Regarde celui qui fait bien son métier: il pourra offrir ses services aux rois eux-mêmes au lieu de rester dans l'anonymat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu vois un homme habile dans son ouvrage Il se tiendra devant des rois; Il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
French OST (Ostervald) As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
French OST - Osterwald As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde celui qui travaille bien. Il pourra se présenter au service du roi, au lieu de rester parmi les ouvriers qu’on ne connaît pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tu vois un homme habile dans son travail, c'est au service des rois qu'il se tiendra, il ne restera pas au service de gens obscurs.
French Vigouroux 1902 Bible As-tu vu un homme prompt en son œuvre ? Il se tiendra devant les rois, et non auprès des hommes obscurs.