Proverbs 22:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne te lie pas à quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de l'homme agressif. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent; |
| French (La Bible expliquée) | Ne te lie pas à quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de l'homme agressif. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne fréquente pas l'individu coléreux, ne va pas avec l'homme furieux, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne fraie pas avec l'homme colère Et ne va pas avec l'homme emporté, |
| French Jerusalem 1998 | Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible, |
| French Machaira 2012 | Ne sois point le compagnon de l’homme colérique, et ne va point avec l’homme furieux; |
| French Martin 1744 | Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne fréquente pas l'homme colérique,Ne va pas avec l'homme violent, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne te lie pas avec quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de la personne agressive. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne fréquente pas quelqu'un de coléreux, Ne va pas avec un homme furieux, |
| French OST (Ostervald) | Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; |
| French OST - Osterwald | Ne sois point le compagnon de l'homme colérique, et ne va point avec l'homme furieux; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne deviens pas l’ami d’un homme coléreux. Ne va pas avec quelqu’un qui se met en colère facilement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne fréquente pas l'homme colérique, ne va pas avec l'homme violent! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne sois pas l'ami de l'homme emporté, et ne va pas avec le furieux ; |