Proverbs 22:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne te lie pas à quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de l'homme agressif.
French (Catholique Crampon 1923) Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
French (J.N. Darby) 1885 Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent;
French (La Bible expliquée) Ne te lie pas à quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de l'homme agressif.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne fréquente pas l'individu coléreux, ne va pas avec l'homme furieux,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne fraie pas avec l'homme colère Et ne va pas avec l'homme emporté,
French Jerusalem 1998 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
French Machaira 2012 Ne sois point le compagnon de l’homme colérique, et ne va point avec l’homme furieux;
French Martin 1744 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne fréquente pas l'homme colérique,Ne va pas avec l'homme violent,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne te lie pas avec quelqu'un d'irritable et fuis la compagnie de la personne agressive.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne fréquente pas quelqu'un de coléreux, Ne va pas avec un homme furieux,
French OST (Ostervald) Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
French OST - Osterwald Ne sois point le compagnon de l'homme colérique, et ne va point avec l'homme furieux;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne deviens pas l’ami d’un homme coléreux. Ne va pas avec quelqu’un qui se met en colère facilement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne fréquente pas l'homme colérique, ne va pas avec l'homme violent!
French Vigouroux 1902 Bible Ne sois pas l'ami de l'homme emporté, et ne va pas avec le furieux ;