Proverbs 22:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le paresseux dit : « Il y a un lion là-dehors, je risque d’être déchiré en pleine rue ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le paresseux déclare: «Il y a un lion dehors. Je pourrais être tué en pleine rue!»
French (Catholique Crampon 1923) Le paresseux dit: «Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places!»
French (J.N. Darby) 1885 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
French (La Bible expliquée) Le paresseux déclare: « Il y a un lion dehors. Je pourrais être tué en pleine rue! » La sentence prévient contre les arguments fallacieux du paresseux, qui prétend qu'un lion le guette pour se dispenser de sortir (v. 13). Cette sentence, qui reviendra en 26.13, devait être très populaire (6.6-11).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le paresseux dit: « Il y a un lion dans la rue! Je serai tué au milieu de la place! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors ! Je serais tué dans les rues !
French Jerusalem 1998 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
French Machaira 2012 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
French Martin 1744 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le paresseux dit: Il y a un lion dehors!Je serai tué dans les rues!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le paresseux déclare: « Il y a un lion dehors. Je vais être tué en pleine rue! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu de la place!
French OST (Ostervald) Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
French OST - Osterwald Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors. Il va me tuer en pleine rue! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le lâche dit: «Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le paresseux dit: «Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!»
French Vigouroux 1902 Bible Le paresseux dit : Il y a un lion dehors, je serai tué au milieu des rues.