Proverbs 21:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le regard hautain et l'esprit orgueilleux, voilà ce qui manifeste le péché des méchants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'élévation des yeux et un coeur qui s'enfle, la lampe des méchants, c'est péché. |
| French (La Bible expliquée) | Le regard hautain et l'esprit orgueilleux, voilà ce qui manifeste le péché des méchants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Des regards hautains et un cœur vaniteux, cette lampe des méchants n'est que péché. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Des yeux hautains et un cœur qui s'enfle... La lampe des méchants n'est que péché. |
| French Jerusalem 1998 | Regards altiers, coeur dilaté, flambeau des méchants, ce n'est que péché. |
| French Machaira 2012 | Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n’est que péché. |
| French Martin 1744 | Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Des regards hautains et un cœur qui s'enfle,Cette lampe des méchants, ce n'est que péché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le regard hautain et l'esprit orgueilleux, voilà ce qui manifeste le péché des méchants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Des regards hautains et un cœur qui s'enfle, Cette lampe des méchants n'est que péché. |
| French OST (Ostervald) | Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché. |
| French OST - Osterwald | Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un regard méprisant, un cœur orgueilleux, voilà ce qui montre le péché des gens mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des regards hautains, un cœur orgueilleux: l’éclat des méchants n'est que péché. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'orgueil du cœur rend les yeux altiers ; la lampe des impies c'est le péché. |