Proverbs 21:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les désirs du paresseux le feront mourir car il refuse de travailler de ses mains. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le paresseux meurt de ne pas pouvoir réaliser ses désirs, car ses mains refusent de travailler. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler. |
| French (La Bible expliquée) | Le paresseux meurt de ne pas pouvoir réaliser ses désirs, car ses mains refusent de travailler. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les désirs du paresseux le font mourir, parce que ses mains refusent d'agir; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les désirs du paresseux le font mourir, Car ses mains se refusent à agir. |
| French Jerusalem 1998 | Le désir du paresseux cause sa mort, car ses mains refusent le travail. |
| French Machaira 2012 | Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler. |
| French Martin 1744 | Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les désirs du paresseux le tuent,Parce que ses mains refusent de travailler; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le paresseux meurt de ne pas réaliser ses désirs, car ses mains refusent de travailler. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les désirs du paresseux le font mourir, Parce que ses mains refusent d'agir; |
| French OST (Ostervald) | Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler. |
| French OST - Osterwald | Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les paresseux meurent parce qu’ils ne peuvent réaliser leurs désirs. En effet, ils ne veulent rien faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les désirs du paresseux le tuent parce que ses mains se refusent à l'action; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les désirs tuent le paresseux, car ses mains ne veulent (n'ont) rien (voulu) faire. |