Proverbs 21:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le sage prend d'assaut une ville fortement défendue et abat les fortifications qui donnaient confiance à ses habitants.
French (Catholique Crampon 1923) Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
French (J.N. Darby) 1885 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
French (La Bible expliquée) Le sage prend d'assaut une ville fortement défendue et abat les fortifications qui donnaient confiance à ses habitants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le sage pénètre dans la ville des héros, il abat la force à laquelle elle se fiait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le sage emporte d'assaut la ville des héros Et abat le rempart en lequel elle se confiait.
French Jerusalem 1998 Le sage escalade la ville des guerriers, il abat le rempart dans lequel elle se confiait.
French Machaira 2012 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
French Martin 1744 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sage monte dans la ville des héros,Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le sage prend d'assaut une ville fortement défendue et abat les fortifications qui donnaient confiance à ses habitants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sage pénètre dans la ville des héros, Il abat la force en laquelle elle se confiait.
French OST (Ostervald) Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
French OST - Osterwald Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un militaire de valeur peut prendre une ville bien protégée. Il peut détruire les murs qui rassuraient ses habitants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le sage monte contre une ville de héros et abat la force dans laquelle elle plaçait sa confiance.
French Vigouroux 1902 Bible Le sage a pris d'assaut la ville des forts, et il a détruit la force où elle mettait sa confiance.