Proverbs 21:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence, qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui aime les plaisirs connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bonne chère ne deviendra jamais riche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui aime les plaisirs connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bonne chère ne deviendra jamais riche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui aime les réjouissances connaîtra le manque; celui qui aime le vin et l'huile ne deviendra pas riche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui aime le plaisir en vient à l'indigence; Qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. |
| French Jerusalem 1998 | Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère. |
| French Machaira 2012 | L’homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s’enrichira point. |
| French Martin 1744 | L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui aime la joie reste dans l'indigence;Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui aime faire la fête connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bons repas ne deviendra jamais riche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui aime la joie reste dans la privation; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. |
| French OST (Ostervald) | L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point. |
| French OST - Osterwald | L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La personne qui aime les plaisirs sera toujours pauvre. Celle qui aime bien boire et bien manger ne deviendra jamais riche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui aime les festins sera dans l'indigence (la détresse) ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s'enrichira pas. |