Proverbs 21:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence, qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui aime les plaisirs connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bonne chère ne deviendra jamais riche.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.
French (La Bible expliquée) Celui qui aime les plaisirs connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bonne chère ne deviendra jamais riche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui aime les réjouissances connaîtra le manque; celui qui aime le vin et l'huile ne deviendra pas riche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui aime le plaisir en vient à l'indigence; Qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
French Jerusalem 1998 Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère.
French Machaira 2012 L’homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s’enrichira point.
French Martin 1744 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui aime la joie reste dans l'indigence;Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui aime faire la fête connaîtra le besoin; l'amateur de vin et de bons repas ne deviendra jamais riche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui aime la joie reste dans la privation; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
French OST (Ostervald) L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
French OST - Osterwald L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La personne qui aime les plaisirs sera toujours pauvre. Celle qui aime bien boire et bien manger ne deviendra jamais riche.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui aime les festins sera dans l'indigence (la détresse) ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s'enrichira pas.