Proverbs 21:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un homme qui abandonne tout bon sens ira bientôt tenir compagnie à ceux qui ne sont plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme qui s'égare du chemin de la sagesse demeurera dans l'assemblée des trépassés. |
| French (La Bible expliquée) | Un homme qui abandonne tout bon sens ira bientôt tenir compagnie à ceux qui ne sont plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui s'écarte du chemin du bon sens reposera dans l'assemblée des ombres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme qui s'écarte des voies de la prudence Ira reposer dans l'assemblée des trépassés. |
| French Jerusalem 1998 | Qui s'égare loin du chemin de la prudence dans l'assemblée des Ombres reposera. |
| French Machaira 2012 | L’homme qui s’écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l’assemblée des morts. |
| French Martin 1744 | L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesseReposera dans l'assemblée des morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelqu'un qui abandonne tout bon sens ira bientôt tenir compagnie à ceux qui ne sont plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'homme qui s'écarte du chemin du bon sens Reposera dans l'assemblée des défunts. |
| French OST (Ostervald) | L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts. |
| French OST - Osterwald | L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui ne suit pas le chemin du bon sens ira vite reposer avec les morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme qui s'égare loin de la voie de la prudence reposera dans l'assemblée des défunts. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme qui s'écarte de la voie de la doctrine demeurera dans l'assemblée des géants. |