Proverbs 21:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide, appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui fait la sourde oreille aux cris de l'indigent n'obtiendra pas de réponse quand il appellera au secours.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas.
French (La Bible expliquée) Qui fait la sourde oreille aux cris de l'indigent n'obtiendra pas de réponse quand il appellera au secours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui ferme son oreille aux cris du pauvre criera lui-même et n'aura pas de réponse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui ferme son oreille aux cris du misérable Criera lui aussi, et on ne répondra pas.
French Jerusalem 1998 Qui ferme l'oreille à l'appel du faible criera, lui aussi, sans qu'on lui réponde.
French Machaira 2012 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
French Martin 1744 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui ferme son oreille au cri du pauvreCriera lui-même et n'aura point de réponse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui fait la sourde oreille aux cris du pauvre n'obtiendra pas de réponse quand il appellera au secours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui ferme son oreille au cri du faible Criera lui-même et n'aura pas de réponse.
French OST (Ostervald) Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
French OST - Osterwald Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La personne qui ferme ses oreilles au cri d’un malheureux ne recevra pas de réponse quand elle appellera au secours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible criera lui aussi, et il n'aura pas de réponse.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.