Proverbs 21:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le méchant aspire à faire du mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De tout son être, l'homme malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami.
French (Catholique Crampon 1923) L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French (J.N. Darby) 1885 L'âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
French (La Bible expliquée) De tout son être, l'homme malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le méchant désire le mal; son ami n'a pas grâce à ses yeux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'âme du méchant aspire au mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French Jerusalem 1998 L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce.
French Machaira 2012 L’âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
French Martin 1744 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'âme du méchant désire le mal;Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De tout son être, l'individu malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'âme du méchant est avide de mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French OST (Ostervald) L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
French OST - Osterwald L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un de mauvais désire faire le mal, il n’a même pas pitié de son ami.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le méchant désire le mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
French Vigouroux 1902 Bible L'âme de l'impie désire le mal, il n'aura pas pitié de son prochain.