Proverbs 21:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le méchant aspire à faire du mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De tout son être, l'homme malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French (La Bible expliquée) | De tout son être, l'homme malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le méchant désire le mal; son ami n'a pas grâce à ses yeux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'âme du méchant aspire au mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French Jerusalem 1998 | L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce. |
| French Machaira 2012 | L’âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui. |
| French Martin 1744 | L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'âme du méchant désire le mal;Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De tout son être, l'individu malveillant désire faire du mal et il n'épargne même pas son ami. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'âme du méchant est avide de mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French OST (Ostervald) | L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui. |
| French OST - Osterwald | L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un de mauvais désire faire le mal, il n’a même pas pitié de son ami. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le méchant désire le mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'âme de l'impie désire le mal, il n'aura pas pitié de son prochain. |