Proverbs 20:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A la saison froide, le paresseux ne laboure pas, au temps de la moisson, il cherche à récolter, mais ne trouve rien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un paysan trop paresseux pour labourer à l'automne ne trouve rien à récolter à l'époque de la moisson.
French (Catholique Crampon 1923) A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.
French (La Bible expliquée) Un paysan trop paresseux pour labourer à l'automne ne trouve rien à récolter à l'époque de la moisson. Le paysan paresseux ne récolte rien à la moisson (v. 4). L'amour du sommeil mène à la pauvreté (v. 13; 6.6-11; 24.30-34; 26.14). Un point important des Dix commandements concerne le respect dû aux parents, considéré comme condition d'une longue vie (Ex 20.12). Le v. 20 déclare de façon négative que quiconque maudit son père ou sa mère verra sa vie s'éteindre comme une lampe dans les ténèbres. Fortune trop vite amassée n'a guère d'avenir (v. 21; 13.11; 21.6) et nourriture volée devient vite immangeable (v. 17).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il demandera, mais il n'y aura rien.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En automne, le paresseux ne laboure pas; Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.
French Jerusalem 1998 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
French Machaira 2012 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n’aura rien.
French Martin 1744 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un paysan trop paresseux pour labourer à l'automne ne trouve rien à récolter à l'époque de la moisson.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cause du froid, le paresseux ne laboure pas; À la moisson, il cherche, mais il n'y a rien.
French OST (Ostervald) Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
French OST - Osterwald Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le paresseux ne veut pas labourer au bon moment. Mais à la récolte, il cherche et ne trouve rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
French Vigouroux 1902 Bible A cause du froid le paresseux n'a pas voulu labourer ; il mendiera donc pendant l'été, et on ne lui donnera rien.