Proverbs 20:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La bonté et la fidélité du roi assurent sa protection ; oui, par sa bonté, il affermit son autorité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La bonté et la fidélité protègent le roi. C'est par la bonté qu'il affermit son pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté. |
| French (La Bible expliquée) | La bonté et la fidélité protègent le roi. C'est par la bonté qu'il affermit son pouvoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La fidélité et la loyauté gardent le roi; il soutient son trône par la fidélité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La bonté et la fidélité sont la garde du roi, Et par la bonté il affermit son trône. |
| French Jerusalem 1998 | Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône. |
| French Machaira 2012 | La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté. |
| French Martin 1744 | La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La bonté et la fidélité gardent le roi,Et il soutient son trône par la bonté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La bonté et la vérité protègent le roi. C'est par la bonté qu'il affermit son pouvoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La bienveillance et la vérité protègent le roi, Il soutient son trône par la bienveillance. |
| French OST (Ostervald) | La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté. |
| French OST - Osterwald | La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La bonté et la fidélité protègent le roi. La bonté rend son pouvoir plus solide. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La bonté et la vérité protègent le roi, et il soutient son trône par la bonté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La miséricorde et la vérité gardent le roi, et la clémence affermit son trône. |