Proverbs 20:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tel le rugissement d’un jeune lion, le roi inspire la terreur : qui le met en colère se nuit à lui-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un roi irrité est aussi redoutable qu'un lion rugissant. Qui excite la colère du roi met sa vie en danger.
French (Catholique Crampon 1923) Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
French (J.N. Darby) 1885 La terreur du roi est comme le rugissement d'un jeune lion: qui l'irrite, pèche contre sa propre âme.
French (La Bible expliquée) Un roi irrité est aussi redoutable qu'un lion rugissant. Qui excite la colère du roi met sa vie en danger. Au-delà de la figure du roi, il faut parfois voir le Seigneur lui-même (v. 2, 8). Deux autres recommandations s'adressent à des rois humains (v. 26, 28).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La terreur qu'inspire le roi est comme le grondement d'un jeune lion; en le mettant hors de lui, on risque sa vie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement du lion; Qui l'irrite, expose sa vie.
French Jerusalem 1998 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
French Machaira 2012 La menace du roi est comme le rugissement d’un jeune lion; celui qui l’irrite pèche contre soi-même.
French Martin 1744 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion;Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un roi irrité est aussi redoutable qu'un lion rugissant. Qui excite la colère du roi met sa vie en danger.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; En le mettant hors de lui, on pèche contre soi-même.
French OST (Ostervald) La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
French OST - Osterwald La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un roi en colère ressemble à un lion qui rugit. Celui qui augmente cette colère met sa vie en danger.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même.
French Vigouroux 1902 Bible La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement du lion ; celui qui le provoque pèche contre son âme.