Proverbs 20:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’acheteur dit toujours : « C’est une bien mauvaise affaire », mais dès qu’il est parti, il se félicite de ce qu’il a obtenu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Mauvaise affaire!» dit l'acheteur, mais, lorsqu'il s'en va, il se félicite de son succès. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante. |
| French (La Bible expliquée) | « Mauvaise affaire! » dit l'acheteur, mais, lorsqu'il s'en va, il se félicite de son succès. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | « Mauvais! Mauvais! » dit l'acheteur; et, dès qu'il s'éloigne, il se félicite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mauvais ! mauvais ! dit l'acquéreur; Puis, s'en allant, il se félicite. |
| French Jerusalem 1998 | "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite. |
| French Machaira 2012 | Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s’en va, et se vante. |
| French Martin 1744 | Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mauvais! mauvais! dit l'acheteur;Et en s'en allant, il se félicite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Mauvaise affaire! » dit l'acheteur, mais, lorsqu'il s'en va, il se félicite de sa bonne affaire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mauvais! mauvais! dit l'acheteur Tout en s'éloignant, puis il se félicite. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante. |
| French OST - Osterwald | Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’acheteur dit: « C’est beaucoup trop cher! » Mais quand il part, il est content de ce qu’il a acheté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Mauvais! Mauvais!» affirme l'acheteur mais, une fois parti, il se félicite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien, dit tout acheteur ; puis, lorsqu'il se sera retiré, il se glorifiera. |